Brigitte BAUMIÉ
Isère
Autrice, Traductrice
- Récit-nouvelle
- Poésie
- Théâtre
- Littérature de l'imaginaire jeunesse
Biographie
Poète et musicienne née en 1958, Brigitte Baumié est en perte d’audition depuis l’âge de 35 ans. Cet accident de la vie lui a ouvert les portes d’une langue, la langue des signes française (LSF), et d’une culture dont elle ignorait tout. Depuis, elle oeuvre à leur reconnaissance avec l’outil qui est le sien : la poésie, et la structure "Arts Résonances" qu'elle a créée. Elle pratique la LSF, a initié et participe au "Labo", un groupe de recherche sur la traduction et la création poétique dans les langues signées. Elle a également dirigé une anthologie bilingue français-LSF, réalisé plusieurs spectacles poésie et musique, et explore la création poétique gestuelle, en mêlant texte et langue des signes.
Propositions d’intervention de Brigitte BAUMIÉ
-
Public(s)
Adultes, Publics empêchés, Enfants -6 ans, Enfants 6 à 10 ans, Collégiens, Lycéens, Professionnels, Tout public
-
Type d'animation / Proposition
Lecture, Atelier d'écriture, Rencontre scolaire, Atelier artistique, Performance, Résidence d'éducation artistique et culturelle, Spectacle
Exemples et modalités
Ateliers de lecture : Plonger dans les livres et partager dans l’instant ses enthousiasmes et ses questionnements. Ces ateliers aboutissent souvent à des créations que ce soit écriture, mise en forme des lectures, constitution de recueils, expositions ou autres. Ateliers de création poétique français/langue des signes : Ateliers de création poétique écrite, parlée, gestuelle. Ces ateliers s'adressent à tout public entendants et sourds. Lectures poétiques bilingue français et langue de signes : Lecture poétique traduite en LSF ou en français pour tout public. La « mise en corps » de la poésie ouvre l’accès à une compréhension sensible, augmentée, de la poésie. Présentation de l’anthologie poétique bilingue français/LSF et projection d’extraits du DVD Conférence/lecture : poésie et langue de signes : Présentation de poèmes échange avec le public sur l’univers de la LSF et la poésie.
Ce que Brigitte BAUMIÉ aime partager et transmettre lors de ses activités de médiation
La passion des mots et des langues, l'univers de la langue des signes et la poésie gestuelle, l'invention de mondes, les livres, la liberté de paroles, le bonheur de lire, de dire, d'écrire, de chanter, de danser les mots, de planter des graines...
Découvrir les 8 publications de Brigitte BAUMIÉ
GPS, gazette poétique et sociale, n° 11. Poésies sourdes : les enjeux des traductions en LSF
Publié en 2020
Chez Plaine page
Présentation
Si toujours nous nous étions assises sur les rails
les trains seraient-ils partis ?
si nous nous étions assises là
avec nos ventres nourris de plomb
auraient-ils été assez forts
pour nous déplacer ?
avec ce poids qui nous collait aux wagons
comme un aimant
auraient-ils pu déplacer
nos mille fois mille tonnes ?
Le choix de l'éditeur
Dans la gare, un train s'apprête à partir. Il emporte avec lui des hommes qu'il conduira jusqu'au champ de bataille, des hommes « qui apprendront à devenir des tortionnaires et des buveurs de sang ». Pour empêcher ce départ, les femmes s'assoient sur les rails, font barrière de leur corps, scandent leur refus. Mais le train s'en va... À travers ces trains qui « partent / foncent / se dispersent / gavés de chair humaine », Brigitte Baumié convoque toutes les guerres, celles d'hier et d'aujourd'hui, qui jettent des générations entières dans les fosses béantes du désespoir. Mais aussi le souvenir des femmes qui ont osé s'asseoir sur les rails, celles qui ont crié leur indignation et leur révolte. Comme pour nous rappeler que, lorsqu'il s'agit de résister, chaque voix est essentielle.
Publication
en août 2024
Chez Doucey éditions
ISBN 978-2-36229-486-0
18 x 14 cm
15EUR
Disponible
Présentation
Mes pensées sont images elles circulent dans mon corps jusqu'au bout de mes doigts les images deviennent signes les images deviennent poèmes mes propres images seront poèmes
Le choix de l'éditeur
On pourrait parler de « poèmes du silence ». Parce qu'il est sourd. Parce qu'il n'a qu'un accès restreint à la langue française. Parce qu'à plus de soixante-dix ans cet écrivain n'avait pas encore publié un seul livre. Et pourtant, il crée, il compose des poèmes, les interprète et les adresse à un public qui ne s'y trompe pas : Levent Beskardès est un immense artiste, son talent est internationalement reconnu, sa langue est la langue des signes française. Pour donner accès à son univers, il lui a fallu inventer quelque chose qui n'avait encore jamais été fait : dessiner ses textes, les faire traduire en français et offrir aux lecteurs un espace vidéo dans lequel chaque poème est signé. Le résultat est stupéfiant. Mieux, envoûtant. Jamais poésie n'a été aussi visuelle. Une merveille.
Publication
en août 2024
Chez Doucey éditions
ISBN 978-2-36229-487-7
18 x 14 cm
18EUR
Disponible
Présentation
Poésies Sourdes
La revue GPS, gazette poétique et sociale, aborde à chaque numéro un aspect des poésies contemporaines en lien avec les préoccupations du monde d'aujourd'hui.
Dans ce numéro 11, nous avons souhaité aborder les enjeux de la traduction des poésies en langue des signes. L'édition de ce n° a été confiée à Brigitte Baumié, lors de sa résidence aux éditions Plaine Page. L'auteure a élaboré cette publication collective à partir de ses multiples projets de création et de traduction au sein de l'association Arts Résonance et de certains travaux du « Labo » (groupe de recherche sur la traduction poétique de et vers les langues de signes) auxquels elle a participé.
Ce n° 11 de GPS s'ouvre vers une poésie qui se crée en langue des signes grâce à l'exploration des oeuvres des auteur.e.s sourd.e.s et à la découverte des spécificités de la poésie en LSF.
La traduction des textes poétiques d'une langue à l'autre, l'une écrite et oralisée, l'autre exprimée par le corps entier dans l'expression LSF, VV, chantsignes... nous entraîne vers des pratiques transdisciplinaires qui oscillent entre poésie et performance.
Des auteur.e.s, sourd.e.s, malentendant.e.s ou entendant.e.s, créateurs, traducteurs, chercheurs participent à cette publication.
La surdité est souvent mal connue et il nous a semblé judicieux de proposer des témoignages de personnes sourdes ou non sur ce sujet. C'est le deuxième volet de ce numéro.
La question de la trace et de l'archivage d'une langue non écrite, la LSF, implique des moyens de diffusion hors des pages, comme la vidéo et sa mise en ligne sur un site dédié (lien internet via le QR code ci-dessous). Deux médiations culturelles convergent au sein de ce projet : d'une part la découverte de la culture sourde et de la littérature en LSF, d'autre part l'accessibilité du public sourd aux lectures vocales des auteur.e.s entendant.e.s. et à la poésie écrite.
Publication
en juin 2020
Chez Plaine page
ISBN 979-10-96646-31-9
29 x 19 cm
20EUR
Manquant
Présentation
Impermanence de l'être dans les sillons d'un temps altéré, paysages intermittents est un instantané qui se regarde avec la profondeur de champ d'une radiographie.
Dans ces jeux de transparence, trois voix, trois temps simultanés s'expriment.
Ainsi femme. Ainsi paysage. Ainsi temps.
Une absence. Une attente. Une suspension.
Singularité de ce voyage : mémoire du paysage, paysage de la mémoire, tout paraît en mouvement.
Mais est-ce le cas ?
Publication
en décembre 2016
Chez La Boucherie littéraire
ISBN 978-2-9551283-7-4
22 x 16 cm
18EUR
Disponible
Présentation
«CRI La voix du ventre Les mains qui signent
Oppression de l'ombre. Mon cri sommeille & S'étrangle. Éruption solaire. Tempête d'un cri qui explose.»
Djenebou Bathily, slameuse et poète sourde
Le choix de l'éditeur
Ceux qui l'ont vécu vous le diront : voir un de ses propres poèmes traduit en langue des signes par un comédien ou un poète sourd procure une émotion incomparable. C'est parce que j'ai vécu cette émotion que j'ai souhaité devenir l'éditeur de la première anthologie de poésie en langue des signes française. Ce livre et le DVD qui l'accompagne donnent à lire, à voir et à entendre cinquante poètes contemporains venus de tous les horizons. Une mosaïque vouée à la polyphonie des cultures et des voix. Les poètes de cette anthologie se trouvent reliés par une interprétation gestuelle devenue un acte poétique en soi. Les captations - réalisées en studio ou lors de grands festivals de poésie - ne restituent pas seulement l'expressivité des textes. Elles étendent aussi le territoire du poème aux dimensions du corps, révélant une langue audelà des mots. Cette émotion rare, je souhaite aujourd'hui la faire partager au public.
Publication
en septembre 2015
Chez Doucey éditions
ISBN 978-2-36229-088-6
20 x 15 cm
19.5EUR
Disponible
Présentation
... trou dans la glace pour pêcher dedans ta rivière d'enfance refuge ombre verte les tanches dans les reflets de lumière on les regarde serrés l'un contre l'autre on oublie d'avoir froid...
Publication
en juin 2011
Chez Color gang
ISBN 978-2-915107-60-9
15 x 11 cm
10EUR
Disponible
Présentation
Une petite fille marche en shootant dans les cailloux, en rêvassant, une petite fille désarmée jusqu'aux dents, avec son seul regard, aigu, lucide et contondant, la lucidité de l'enfant comme une avalanche de sable, on ne peut pas s'en défaire d'un geste négligent de la main, on en est envahi, elle se glisse dans tous les plis et les recoins...
Une petite fille raconte la violence souterraine, insidieuse, des paroles d'adultes qu'elle reçoit en plein coeur.
Michel Thion
Publication
en juin 2010
Chez Color gang
ISBN 978-2-915107-49-4
25 x 13 cm
13EUR
Disponible
Présentation
Publication
en avril 2007
Chez 6 pieds sous terre éditions
ISBN 978-2-35212-017-9
24 x 19 cm
22.5EUR
Disponible
Contacter Brigitte BAUMIÉ pour l’inviter
Autrice, Traductrice
664 auteurs répertoriés dans l’annuaire
Retrouvez-les toutes et tous sur la page dédiée